Archive | Resources RSS feed for this section


19 Oct

Alhamdulillaah alone who made us find a working link to the excellent Series of books
” Al Arabia Bayna Yadayk ” or Arabic between your hands.

We have been using these series for many years now for understanding Arabic and also as conversational texts,  and Alhamdulillaah we found them very useful to our students.

Only one advice I wish to give to the students is: to start using ” Al Arabia Bayna Yadayk ” after completing the reading and writing skills offered at our site at the beginners section; as when you are fluent in the reading and writing you can then concentrate on the meaning and the grammar offered in the books.

We have prepared many exercises for book 1 and 2 and willing to share them with teachers and students using the same book.

The books and the Audio files related to them can be found on Al-Taysir site

May Allaah reward brother Abu ‘Uthman  for that effort, and I hope you start immediatly learning the beautiful language of the Qur’aan!


NOW is the Time to Learn Arabic!

28 Jun

A nice article about learning Arabic in  by sister Amatullaah

click here


بسم الله الرحمن الرحيم

Assalaamu 3Alaykum wa rahmatullaah

When someone says, ‘the Arabic language is foreign to me’, that translates into ‘the understanding of the Qur’aan is foreign to me’. When the Arabic language is foreign to someone, that translates into ‘the Sunnah of AlMustafaa (sallAllaahu 3Alayhi wa sallam) is foreign to me.’

Whoever loves Allaah must, by virtue of that true love, love Rasool Allaah (sallAllaahu 3Alayhi wa sallam). And whoever loves Allaah and His Messenger must, by virtue of that true love, love the Arabic language chosen by Allaah subhaanahu wa ta3aalaa.

It is the language spoken by the greatest book. It is the language spoken by the greatest human. It is the entry way to understanding all of the other Islamic sciences. Someone who never learns Arabic, can never fully understand the Qur’aan and Sunnah.

But, brothers and sisters, have each of us done our part in protecting those words of Allah and his messenger?

Rasool Allaah (sallAllaahu 3Alayhi wa sallam) said: بلغوا عني ولو آية”

“Ballighoo (convey, transmit, tell others) from me, even if it is one Aayah.”

How do we do that if we ourselves do not understand the Aayaat that were revealed? How can we presume to know a text when we don’t even understand the very language in which it was revealed? In order to fulfill the mission Allaah and His Messenger (sallAllaahu 3Alayhi wa sallam) have sent us on, it is imperative that we become literate in the language of Islaam.

The task of teaching others about Islam – for passing on that one Aayah at a time – is too important for us to waste yet another generation. Literacy and education of our Deen has to flood our communities in order for us to advance as a guiding nation.

The Qur’aan is Allaah’s way of communicating with us, of directly guiding us on his path. But has that communication actually occurred?

Look at any college level “Communications” textbook, and it will tell you that the definition of “communication” is that a message is sent, and that message is received with the understanding that the sender intended. If I say something and you can’t hear me because my microphone isn’t working, or you have gotten bored and are daydreaming, or you don’t understand the language I’m speaking, then true communication has not occurred. To quote one “Communications” textbook, “If my meaning was not conveyed, I question if communication has occurred.. Language may be engaged in; words have transpired. But not an act of communication.” The same is true for the words of Allaah and His messenger. Are we really communicating with Allaah subhaanahu wa ta3aala, if we have not received the meaning of His words?

Just because we understand a watered down, weakened English translation of the Qur’aan doesn’t mean we fully understand the Qur’aan. There is so much subtlety and nuance within every language that simply can not be translated.

If Rasool Allaah (sallAllaahu 3Alayhi wa sallam) spoke to you directly today – and naturally he would speak to us in Arabic – would you understand what he was saying? Or would you need a translator? You would want to capture every moment, understand every piece of advice he was giving you, but instead, you might be standing there helplessly, unable to communicate with him, or to understand his wisdom.

Those before us who did have that chance were changed by it. Shortly after the first Muslim migration to Habasha, Rasool Allaah (sallAllaahu 3Alayhi wa sallam) recited Soorah An-Najm at the Ka3bah. As he recited, everyone – Muslims and non-believers – listened in rapture to these Arabic verses.

He came to the final verses:

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ. وَتَضْحَكُونَ وَلاَ تَبْكُونَ. وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ. فَٱسْجُدُواْ لِلَّهِ وَٱعْبُدُواْ

“Do you then wonder at this recitation (the Qur’aan)? And you laugh at it and weep not. Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements. So fall you down in prostration to Allaah and worship Him (Alone). “

[soorah An-Najm, v:59-62]

At that moment, Rasool Allaah (sallAllaahu 3Alayhi wa sallam) fell to the ground in prostration to Allah. The Muslims followed him, all of them falling in Sajdah to Allaah.

Now, I want you to picture what happened nextevery disbeliever in the gathering, every one of them, also fell in Sajdah to Allaah! They were so moved by the beauty and complexity of the Qur’aan, that they couldn’t deny the message contained within.

إِنَّآ أَنزَلۡنَـٰهُ قُرۡءَٲنًا عَرَبِيًّ۬ا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

“Verily, We have sent it down as an Arabic Qur’aan in order that you may understand.”

[ssorah Yoosuf, v:2]

One of the main Arabic teachers at AlHuda School in Maryland ( started his career teaching English to Muslims in Arab countries. He saw how serviced the English language was and how much money was being spent to teach and study it. He thought to himself that Arabic, the language chosen by Allaah, is more worthy of such wealth, effort and time. He changed his career path and in his graduate studies took on the task of teaching Arabic to native English speakers. As immigrants or children of immigrants, most of us speak two languages. We convinced ourselves, “we must learn English so we can get ahead in this world.”

Now, we must remind ourselves, “we must learn Arabic, so we can get ahead in the next world.”

What does learning Arabic do for us?

One: It molds our character. As Ibn Taymiyyah – rahimahullaah – said, “Using a language has a profound effect on one’s thinking, behavior and religious commitment. It also affects one’s resemblance to the early generations of this Ummah, the Companions and the Taabi3een. Trying to emulate them refines one’s thinking, religious commitment and behavior.”

Two: It is our bridge to the culture of Islam. Undoubtedly, with the teaching of language comes the teaching of ways to think and behave, through understanding of the culture that speaks that language.

Let no Muslim think that Arabic is not their people’s tongue. It is the language of our Deen. Calling people to this language is not a nationalistic call, it is a call to the Muslim to raise his or her head and say, ‘My faith has a language, it’s called Arabic!’


by Aboo AbdenNour
Taken from Multaqaa Ahl-al-Hadeeth with little modification

The Smart Student

16 May

Click to enlarge

Studying Nahw by Shaykh ibn Uthaymeen

11 May

بسم الله الرحمن الرحيم

Assalaamu 3Alaykum wa Rahmatullaah

Many people think that grammar is difficult to learn and understand. Regarding studying Nahw (grammar), shaykh ibn Uthaymeen rahimahullah says:

The science of nahw (grammar) is a noble science that is a means to two important things:

  1. Having an understanding of the Book of Allaah and the Sunnah of His Messenger (sallAllaahu 3Alayhi wassallam). Comprehension of these two will give one understanding and knowledge of grammar.
  2. Establishing the tongue upon the Arabic language that the words of Allaah revealed in; this is why having an understanding of nahw is a very important matter. Although, nahw in the beginning stages is difficult to comprehend, it becomes easier in the end. The similitude is given: a house of straw, but a door of iron, meaning it is difficult to get inside, but once you are in, everything is easy for you. This is why it is necessary for the people to have a strong desire and motivation during the beginning stages of learning until it becomes easier upon them in the end.

Furthermore, we do not take into consideration the words of the one who says: “grammar is difficult!”, because the student thinks that he will never become firmly established in grammar, and this is not correct. Rather it is upon the student to study and concentrate in the beginning and it will become easy for him in the end.

Some of them (i.e., poets) say:

Nahw is difficult and its staircase is long*
When the one who does not understand it climbs it,
Intending to learn Arabic by it, instead it takes him further away from it.

* (meaning, learning it seems never-ending)

This is not correct, and we do not agree with this. Rather we say: insha’-Allaah – grammar is easy, its staircase is short and its steps are easy to climb, for the one who understands it from the beginning.

-Short introduction to his sharh of Ajrumiyyah

Translated by Amatullaah. taken from